|
|
|
UER Store
|
|
order your copy of Access All Areas today!
|
|
|
|
Activity
|
|
630 online
Server Time:
2024-05-09 22:13:31
|
|
|
sh0ck
Location: St-Eustache Gender: Male
| | (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois < on 8/28/2006 4:25 PM >
| | | Je suis tombé ladessu sur Vw Quebec! Pour ceux qui ont de la difficulté à comprendre les messages, j'ai la liste suivante pour vous: Des petits mots anglais, traduits comme certains l'auraient fait ici....... (c'est un peut pour toi sa Jipi ahhaha sans Rancune ) 1. Excuse me! - Eille! 2. I don't believe it. - Ben wéyon don. 3. What's new? - Pis? 4. Check that out. - Garsa 5. Look at her. - Gar ladon 6. Look at him. - Gar lédon 7. Do you believe me? - Tu me crétu? 8. Do you think I care? Quesse tu veux ksam fasse? 9. Only - Yinque. 10. With that? - Aickssa? 11. Me and You. - Moé pis Toé. 12. I'm gonna yell at him. - M'a y parler dans'l'casse. 13. I'm gonna beat him up. M'a yarranger a face. 14. I'm gonna beat him up. - M'a ty crisser'n'volé. 15. You're kidding me! - Vadontoé! 15a. You're kidding me! - Vadontchié! 16. It stinks. - Ostid'câlisse. 17. I was scared. - Jé eu la chienne. 18. Get out of there. - Aute toé d'la. 19. Get out of here. - Décâlisse d'icitte. 20. What are you doing? - Kessé tufai? 21. I 'm spaced out. - Chudanlune. 22. Right there. - Drette la. 23. Don't go out of your way. - Bawde toézempa. 24. Let's say. - Meton. 25. Can you believe it? - Tatu d'javusa? 26. Move your ass! - Anweille! 27. It looks that way. - Sadlairasah. 28. I tell you. - Chtedi. 29. I am so confused. - Chtout fourré. 30. I am so tired. - J'cogne des clous. 31. Look at that guy. - Chek moélédon. 32. A lot of trouble. - Un chârdemarde. 33. It's because. - Stacose. 34. Anyway. - Antéka. 35. That's enough. - Stacé. 36. See you later. - Motte woère talleur. 37. Relax! - Cammtoué! 38. Damn! Viarge 39. She's crying. - A braille. 40. Make believe. - S'fairacraire. 41. I'm in trouble.- Chudanmarde. 42. This is it. - Datsitte.
|
|
ReineXya
Location: St-Eustache Gender: Female
Respire par le nez
| | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 2 on 8/28/2006 7:21 PM >
| | | hahaha! j'en connais une couple qui vont avoir mal au coeur a lire ca!
Regarde jamais en arrière... y fais trop noir! |
|
Professor Chaos Noble Donor
Location: Halifax, NS Gender: Male
| | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 3 on 8/28/2006 7:25 PM >
| | | C'est dorole parce que à mon école y'a pleins de gens de l'ile de la réunion pis y'on full de misère avec notre français.
"Toyota vehicles are marketed to people who would be more excited about getting a new fridge than a new car I think." -Bandi |
|
maZe
Location: Montreal/Moncton/Ottawa Gender: Female
"All the world's a stage and most of us are desperately unrehearsed" - Sean O'Casey
| | | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 4 on 8/28/2006 10:06 PM >
| | | Mon coeur s'est serré pour tous les professeurs de français de ce monde... Pauvres eux! Ou devrais-je dire pov euz'aute. [last edit 8/28/2006 10:06 PM by maZe - edited 1 times]
Mechfreak57 in the UER chat : "George W. Bush is not perfect. He fucked up the borders and Irak is a shit storm but he's the best we've got. " Save the world - adopt an American! |
|
Djue
Location: Montréal, Qc Gender: Female
| | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 5 on 8/28/2006 10:39 PM >
| | | Traduction faite par TheJiPi ca ?? haha
|
|
TheJipi
Location: St-eustache Gender: Male
-(uet)- Urban Exploration Team
| | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 6 on 8/28/2006 10:53 PM >
| | | Posted by maZe Mon coeur s'est serré pour tous les professeurs de français de ce monde... Pauvres eux! Ou devrais-je dire pov euz'aute.
|
pour avoir fini mon secondaire vla une couple d'année au adulte jte dirais que meme EUX (prof) ont dla misere avec le francais !!!! pis avec la monté des sms, chat et compagnie !!! sa va devenir de plus en plus a mode le slang de chat !!!!
---(( www.uet.ca ))--- |
|
TheJipi
Location: St-eustache Gender: Male
-(uet)- Urban Exploration Team
| | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 7 on 8/28/2006 10:55 PM >
| | | Posted by Djue Traduction faite par TheJiPi ca ?? haha
|
nah le pire moi c meme pas de l anglais au francais !!!! c du francais au francais !!! mais depuis je suis ici..... Avouez que jai evolué !?&&&??? mouhéhéhéhé *QfX*Sgt_TheJipi
---(( www.uet.ca ))--- |
|
Mickael Moderator
Location: Canada Gender: Male
| | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 8 on 8/29/2006 2:59 AM >
| | | Posted by TheJipi mais depuis je suis ici..... Avouez que jai evolué !?&&&???
|
Ouai, on voit un certain progrès, mais la il faudrait corriger l'usage abusif des signes de ponctuations, l'exagération sur les abréviations et les anglicismes.
[last edit 8/29/2006 2:59 AM by Mickael - edited 1 times]
Need forum-related help / Besoin d'aide reliée au forum ? Contact a moderator |
|
TheJipi
Location: St-eustache Gender: Male
-(uet)- Urban Exploration Team
| | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 9 on 8/29/2006 3:10 AM >
| | | Posted by Mickael Ouai, on voit un certain progrès, mais la il faudrait corriger l'usage abusif des signes de ponctuations, l'exagération sur les abréviations et les anglicismes.
|
oufff ! la tu m'en demande en verreux, mais je peux bien m'apliquÉ. deja que je me relie au mouin 50 fois avant de postÉ, pour etre sur que le monde ne sois pas pris a me relir 100 fois pour me comprendre. *QfX*Sgt_TheJipi
---(( www.uet.ca ))--- |
|
ReineXya
Location: St-Eustache Gender: Female
Respire par le nez
| | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 10 on 8/29/2006 6:09 PM >
| | | Moi je te trouve très bon Jipi! L'important c'est que tout le monde puisse lire correctement ce qu'on dit! Les fautes.. J'en connais X nombre de mondes qui en font tout plein aussi! Je suis écrivaine et je dois faire 10 fautes par paragraphe! Et c'est pas la fin du monde! Vive les correcteurs!
Regarde jamais en arrière... y fais trop noir! |
|
SPEK Photo
Location: Where you were not.
"Chere cachère!"
| | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 11 on 8/29/2006 10:45 PM >
| | | il ya avait un article de journal sur le slang du chat dans le JdeM aujourd'hui. Certains jeunes ont maintenant de la misère à écrire correctement en français sans prendre de raccourcis en "chat". Il y a un différence entre faire des fautes et écrire tout croche! Où s'en va la jeunesse!!!!!
Pour fins d'archives. WWW.EXPLORATIONURBAINE.CA |
|
Djue
Location: Montréal, Qc Gender: Female
| | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 12 on 8/29/2006 11:03 PM >
| | | Disons que c'est une mauvaise évolution de la sténo d'antan!
|
|
maZe
Location: Montreal/Moncton/Ottawa Gender: Female
"All the world's a stage and most of us are desperately unrehearsed" - Sean O'Casey
| | | | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 13 on 8/29/2006 11:10 PM >
| | | Posted by Djue Disons que c'est une mauvaise évolution de la sténo d'antan!
|
La sténo, c'était de la prise de notes rapide pour retranscription (sans faute, sans correcteur et sans "liquid paper") après sur une machine à écrire....Pas tout à fait pareil.
Mechfreak57 in the UER chat : "George W. Bush is not perfect. He fucked up the borders and Irak is a shit storm but he's the best we've got. " Save the world - adopt an American! |
|
Djue
Location: Montréal, Qc Gender: Female
| | Re: (Offtopic) Guide De Traduction Anglais/Forum Québécois <Reply # 14 on 8/31/2006 2:59 AM >
| | | En termes d'abréviations que ca se ressemble je voulais dire... arf pis laisse donc faire! Je m'en viens bien dans la non-constructivité de mes commentaires
|
|
|
|
All content and images copyright © 2002-2024 UER.CA and respective creators. Graphical Design by Crossfire.
To contact webmaster, or click to email with problems or other questions about this site:
UER CONTACT
View Terms of Service |
View Privacy Policy |
Server colocation provided by Beanfield
This page was generated for you in 78 milliseconds. Since June 23, 2002, a total of 741177944 pages have been generated.
|
|